應該很多人跟我一樣有放假就喜歡帶家人到處走走看一下風景或

四處旅行吧!!但是如果去遠一點的地方的話就會考慮在那裏找旅

館或飯店過夜這樣玩起來也比較不會

這麼累,這次住的這間德爾科勒恩普瑞茲飯店 - 巴登巴登住起來就滿舒服的而

且服務態度又親切!!

大家應該會想這樣不會花很多錢嗎??其實不會~~因為在我預訂

住宿的這個網站優惠折扣就很多所以省了很多錢,大家可以去看

看比較一下!!!!

↓↓↓限量特優價格按鈕↓↓↓



商品訊息描述:

主要設施

  • 41 間客房
  • 餐廳和酒吧/酒廊
  • 代客停車
  • 4 間會議室
  • 機場接駁車
  • 客房托兒服務
  • 24 小時櫃台服務
  • 每日客房清潔服務
  • 圖書館
  • 電腦工作站
  • 大廳壁爐
  • 櫃台保險箱

闔家歡樂

  • 免費搖籃/嬰兒床
  • 保母或托兒服務
  • 客房內托兒服務 (付費)
  • 可提供折疊床/加床
  • 獨立浴室
  • 獨立起居區

鄰近景點

  • 巴登-巴登劇場 (0.6 公里)
  • 巴登-巴登渡假村 (0.6 公里)
  • 巴登巴登賭場 (0.6 公里)
  • 法貝格博物館 (0.7 公里)
  • 貝登-貝登國立藝術館 (0.7 公里)


商品訊息簡述訂房中心:





工商時報【湯名潔】

希望自己說、寫出來的英文令人印象深刻,或更具說服力,不妨適時加入一兩句俗諺。但要注意諺語多為固定說法,引用時不能與原句有任何出入,否則恐會弄巧成拙。以下試舉五例:

Debug

1.Practice makes perfection. 熟能生巧。

2.Easier to say than to do. 說好康偷偷說來容易做來難。

3.A friend in need is a friend in deed. 患難見真情。

4.Rather a man without money than money. 人格重於財富。

5.To err is a human. 人非聖賢國內外親子旅遊孰能無過。

Debu國內外旅遊gged

1.Practice makes perfect.

「完美」的名詞應為perfection,但在這句諺語中須用perfect才對。

2.Easier said than done.

前面省略了it is作為主詞和動詞,said和done則是過去分詞,完整句為:It is easier said than it is done.。

3.A friend in need is a friend indeed.

in need是「在窮困中的」,indeed是「真正地」。這句話唸起來很順,所以寫的時候很容易誤以為字眼要對稱。

訂房網4.Rather a man without money than money without.

這句話是說「寧可有人格而沒錢,也不要有錢而沒人格」。這裡用到的句型是Rather A than B,A與B在型態和結構上必須平行對稱,即Rather a man without money than money without a man.,但省略了句尾的a man。

5.To err is human.

全句是To團體訂房 err is human, (and) to forgive (is) divine.(凡人皆有過,唯神能寬恕),括號中的and和is省略;human和divine兩者對稱,強力推薦預訂旅館都是當作be動詞後面的補語。

喔,原來這樣講才對!

「學英文也可以是一場震撼教育。」一個外商公司的總經理到世界公民上完第一次課以後這樣說。

這種震撼是因為以前講錯太多英文,自己完全不知道,己經錯了十幾年。

除掉英文裡的錯,就像擦掉眼鏡上的霧水。邀請您體驗一次英文的震撼教育,請上網www.core-corner.com登記,(台北)02-27215033、(新竹)03-5782199。

#NEWS_CONTENT_2#


arrow
arrow

    okecuiusk8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()